Traducció al castellà del contes d'Espiral, de Manuel Baixauli

LEJOS

Acabas de cenar, sales de casa, emprendes el cotidiano paseo por le pueblo. "Necesito un cambio de aires", te dices. "Detesto ver siempre los mismos edificios, las mismas personas, las mismas calles... Quisiera huir lejos una temporada".
 Caminas mucho, maquinalmente, absorto en cavilaciones, hasta que una fatiga inmensa te advierte que debe ser tarde y decides regresar a casa. Miras a tu alrededor. "¿Dónde estoy?", te preguntas. Intentas reconocer algún edificio, alguien, alguna calle; te esfuerzas en leer los rótulos  que pueblan el lugar pero no entiendes nada, ni una mínima frase, ni un sola palabra. Todo está escrito en el idioma ignoto en el que ahora te responde el individuo a quien te has dirigido y a quien, ingenuamente, le has preguntado por tu casa.

3 comentaris:

àvida lectora ha dit...

Primera versión.

VI. VIAJE


Acabas de cenar, sales de casa, emprendes el cotidiano paseo por tu pueblo. “Necesito un cambio de aires”, te dices. “Detesto ver siempre los mismos edificios, las mismas personas, las mismas calles…Me gustaría huir lejos una temporada”.
Caminas maquinalmente, absorto en tus cavilaciones.hasta que una fuerte sensación de fatiga te advierte que se te ha hecho tarde y decides tirar para tu casa. Miras a tu alrededor: no tienes ni idea de que camino debes tomar. En vano intentas reconocer algún edificio, alguien, alguna calle; te esfuerzas en leer las indicaciones y los carteles que pueblan el lugar pero no entiendes nada, ni la más mínima frase, ni un sola palabra, quizá porqué todo está escrito en la misma remota lengua en la que ahora te responde el individuo a quien te has dirigido y a quien, ingenuamente, le has preguntado por tu casa.

Wara ha dit...

Un instante antes de conectarme estaba pensando precisamente que necesito un urgente cambio de aires, huir lejos una temporada... y como que me lo tengo que pensar, ¿no? ¿Y si me voy y no sólo no sé regresar sino que pierdo la noción de a adónde he ido y de quien soy?

Una pregunta más: ¿Baixauli modificó todos los relatos? Aunque las diferencias parecen insignificantes, en este en concreto le da un final más radical.

¡Feliz fin de semana! Si nos vamos lejos, miguitas a la espalda, o luces de colores :)

àvida lectora ha dit...

Un cambio de aires siempre es bueno, hay que arriesgarse, ya sabes el dicho: Si quieres peces....

Si, Baixauli reescribió todos los relatos, unos más que otros, para empezar, en la primera versión estaban numerados, en la actual, no, se podria decir que ha pasado todos los cuentos por un alambique y los ha destilado, dando más intensidad a la obra.

Baixauli se define como rescritor