Traducció al castellà del contes d'Espiral, de Manuel Baixauli

Ajust

Dolido, ha salido de mi casa. Siempre que hablamos, acabamos igual: irritados, con caras largas, convencidos  ambos de que padecemos la incomprensión del otro.
Una vez solo, he hecho autocrítica: he querido verlo desde su óptica. Y le he entendido. Sin duda, tiene razón.
Cuando he entrado en el baño él estaba ahí, dentro del espejo, mirándome.



 

2 comentaris:

àvida lectora ha dit...

Primera versión.


X. AJUSTE

Hace un rato, cuando Víctor ha salido de mi casa, estaba convencido de que éramos incompatibles. Siempre que iniciamos una conversación la acabamos igual: irritados, con cara larga, seguros los dos de haber sufrido la incomprensión del otro. Pero cuando me he quedado solo he decidido hacer un ejercicio de autocrítica: he intentado ver el asunto desde su óptica, y, al conseguirlo, le he entendido. He tenido que reconocer que él tenía razón, y que me he comportado como un estúpido. Sin embargo, yo no imaginaba que tal ejercicio fuera peligroso. Y ciertamente lo es. Lo he podido comprobar cuando he ido al baño y he encontrado a Víctor, mirándome, desde el espejo.

Wara ha dit...

Ajá, en esta espiral nació Baixauli para mi (o quizá yo para él, quién sabe); me pareció un texto tan inquietante que, teniendo en cuenta mi manía con los espejos, con frecuencia lo recuerdo...

Por cierto, he leido una entrevista que le hicieron y me gusta este señor, decididamente.

Gracias por las espirales y, en definitiva, por todo lo que se tercie. Un beso.